Rufen Sie uns an +49 (0)2163 / 57 70 71
B2B Übersetzungen
  • Start
    • Sprachen
    • Übersetzungsprofile
    • Referenzen
  • Fachübersetzungen
    • Technische Übersetzungen
    • Softwarelokalisierung
    • Onlinegame
    • Juristische Übersetzungen
    • Wirtschaft und Finanzen
    • Marketing Übersetzungen
    • DIN EN
  • Soziales
    • Links
  • Presse
  • Impressum
    • Datenschutzerklärung
    • AGB
    • Kontakt
    • Rückrufformular
  • Suche
  • Menü Menü

Computerprogramme erreichen nicht die Qualität von Humanübersetzungen

10. Februar 2016/in Presse/von jacobs

Brüggen, Februar 2016. Das Angebot an maschinellen Übersetzungen im Internet boomt. Die Textqualität dieser automatisch generierten Übersetzungen reicht aber trotz fortgeschrittener Technik längst nicht an die von Humanübersetzungen heran.

Das große Angebot an – oft kostenlosen – Online-Übersetzungstools nimmt stetig zu. Zeit- und Kostendruck mögen daher die verantwortlichen Redakteure durchaus dazu verleiten, ihr Glück mit einer computergenerierten Übersetzung zu versuchen. Das Resultat ist meist eine sinnlose Aneinanderreihung einzelner Worte mit fehlerhafter Grammatik und ohne Berücksichtigung linguistischer und semantischer Aspekte. Selbst mit aufwändigen Nachbearbeitungen wird die Qualität einer durch Fachübersetzer erstellten Humanübersetzung niemals erreicht.

Die bekannten Online-Übersetzungstools verarbeiten riesige Mengen mehrsprachiger Internettexte und errechnen daraus die statistische Wahrscheinlichkeit, wie bestimmte Worte, Redewendungen und Sätze übersetzt werden. Es gibt auch bereits linguistisch orientierte Systeme, die allerdings so unflexibel sind, dass sie nur selten Anwendung finden. In allen Fällen wird indes der Mensch benötigt, um die maschinellen Übersetzungen zu überarbeiten und einen finalen Text zu erstellen.

Eine Birne ist eine Birne ist eine Birne. Ob in einem Text die Rede von Obst oder Leuchtmitteln ist oder vielleicht sogar auf humorvolle Weise der Kopf eines Mitmenschen beschrieben wird, kann keine Übersetzungsmaschine erfassen. Zwar arbeitet das Deutsche Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz an einer hybriden Technologie, die linguistisches und semantisches Wissen berücksichtigt; die Forschung steht jedoch noch ganz am Anfang. Die Qualitätsbewertung dieser automatischen Übersetzungen stellt eine weitere Herausforderung dar – sofern sie nicht wieder dem Urteil des Menschen überlassen werden soll.

Ein qualifizierter Fachübersetzer erstellt nicht nur ein Translat, das inhaltlich und stilistisch eine Rückbindung an den Quelltext aufweist, sondern berücksichtigt gleichzeitig die Anforderungen der Leser seines Zieltextes. Denn Sprache ist mehr als eine Aufeinanderfolge einzelner Wörter. Kulturelle und soziale, rechtliche und geografische Hintergründe müssen beachtet werden. Stilistische Charakteristika, sprachliche Feinheiten, Doppeldeutigkeiten und Humor können nur von menschlichen Übersetzern adäquat vermittelt werden. Die bei ihrer Arbeit selbstverständlich auch auf moderne Übersetzungstechnologie zurückgreifen.

„Es mag im ersten Moment irritieren zu hören, dass unsere Fachübersetzer mit Übersetzungssoftware arbeiten. Das hat aber nichts mit den Computerübersetzungen aus dem Internet zu tun,“ so Aynur Jacobs, Geschäftsführerin von B2B Jacobs Übersetzungen. Das Übersetzungsbüro vom Niederrhein blickt auf 13 Jahre Übersetzungserfahrung vor allem in den Bereichen Technik, Marketing, Recht und Softwarelokalisierung zurück. Seine durchweg muttersprachlichen Übersetzer arbeiten ausschließlich mit sogenannten CAT-Tools (computer-aided translation). „Für jeden Kunden pflegen wir eine Translation Memory, sodass früher bereits verwendete Formulierungen dem Übersetzer vorgeschlagen werden. Das gewährleistet eine konsequente Anwendung der Kunden-Terminologie und spart nicht nur Zeit, sondern auch Kosten!“

Der Einsatz dieser CAT-Tools ist aber in keiner Hinsicht mit einer maschinellen Übersetzung vergleichbar. Immer entscheidet der Übersetzer, ob die vorgeschlagene Übersetzung korrekt und sinnvoll ist oder ob nicht eine andere Formulierung besser in den Textzusammenhang oder zum Sprachstil passt. Ob man nun eine Computerübersetzung mit viel Zeit und Mühe aufarbeitet oder ob man gleich auf eine Humanübersetzung vertraut – am Ende braucht man immer noch den Mensch aus Fleisch und Blut, der die reibungslose Kommunikation zwischen allen Sprachen und Völkern gewährleistet.

Eintrag teilen
  • Teilen auf Facebook
  • Teilen auf Twitter
  • Teilen auf Pinterest
  • Teilen auf Reddit
http://www.b2b-uebersetzungen.de/wp-content/uploads/2018/11/Logo_neu-300x111.png 0 0 jacobs http://www.b2b-uebersetzungen.de/wp-content/uploads/2018/11/Logo_neu-300x111.png jacobs2016-02-10 18:59:532021-02-12 09:16:52Computerprogramme erreichen nicht die Qualität von Humanübersetzungen

Neueste Beiträge

  • Die englische Sprache verliert an Bedeutung
  • Hervorragende Übersetzungen basieren auf guten Ausgangstexten
  • Qualifizierte Fachübersetzungen für Sicherheitstechnik
  • Juristische Fachübersetzungen
  • Fachübersetzungen für alle Bereiche der Lebensmitteltechnologie

B2B Jacobs Übersetzungen

Übersetzung & Lokalisierung

Wolfsbend 6

41379 Brüggen

Link zu: Kontakt

Telefon:
+49 (0)2163 / 57 70 71

Fax:
+49 (0)6039 / 937 53 80 12

E- Mail:
info@b2b-uebersetzungen.de

Besuchen Sie auch unsere Webseite für technische Übersetzungen!

Öffnungszeiten:

Montag – Donnerstag
8.00 – 17.00 Uhr

Freitag
8.00 – 15.00 Uhr

Qualitätsgarantie

Weitere Informationen dazu erhalten Sie hier.

AGB | Impressum | Kontakt | Datenschutz

© Copyright - B2B Übersetzungen
Nach oben scrollen

Diese Seite verwendet Cookies. Mit der Weiternutzung der Seite, stimmst du der Verwendung von Cookies zu.

Alle akzeptierenVerberge nur die BenachrichtigungEinstellungen

Cookie- und Datenschutzeinstellungen



Wie wir Cookies verwenden

Wir können Cookies anfordern, die auf Ihrem Gerät eingestellt werden. Wir verwenden Cookies, um uns mitzuteilen, wenn Sie unsere Websites besuchen, wie Sie mit uns interagieren, Ihre Nutzererfahrung verbessern und Ihre Beziehung zu unserer Website anpassen.

Klicken Sie auf die verschiedenen Kategorienüberschriften, um mehr zu erfahren. Sie können auch einige Ihrer Einstellungen ändern. Beachten Sie, dass das Blockieren einiger Arten von Cookies Auswirkungen auf Ihre Erfahrung auf unseren Websites und auf die Dienste haben kann, die wir anbieten können.

Notwendige Website Cookies

Diese Cookies sind unbedingt erforderlich, um Ihnen die auf unserer Webseite verfügbaren Dienste und Funktionen zur Verfügung zu stellen.

Da diese Cookies für die auf unserer Webseite verfügbaren Dienste und Funktionen unbedingt erforderlich sind, hat die Ablehnung Auswirkungen auf die Funktionsweise unserer Webseite. Sie können Cookies jederzeit blockieren oder löschen, indem Sie Ihre Browsereinstellungen ändern und das Blockieren aller Cookies auf dieser Webseite erzwingen. Sie werden jedoch immer aufgefordert, Cookies zu akzeptieren / abzulehnen, wenn Sie unsere Website erneut besuchen.

Wir respektieren es voll und ganz, wenn Sie Cookies ablehnen möchten. Um zu vermeiden, dass Sie immer wieder nach Cookies gefragt werden, erlauben Sie uns bitte, einen Cookie für Ihre Einstellungen zu speichern. Sie können sich jederzeit abmelden oder andere Cookies zulassen, um unsere Dienste vollumfänglich nutzen zu können. Wenn Sie Cookies ablehnen, werden alle gesetzten Cookies auf unserer Domain entfernt.

Wir stellen Ihnen eine Liste der von Ihrem Computer auf unserer Domain gespeicherten Cookies zur Verfügung. Aus Sicherheitsgründen können wie Ihnen keine Cookies anzeigen, die von anderen Domains gespeichert werden. Diese können Sie in den Sicherheitseinstellungen Ihres Browsers einsehen.

Andere externe Dienste

Wir nutzen auch verschiedene externe Dienste wie Google Webfonts, Google Maps und externe Videoanbieter. Da diese Anbieter möglicherweise personenbezogene Daten von Ihnen speichern, können Sie diese hier deaktivieren. Bitte beachten Sie, dass eine Deaktivierung dieser Cookies die Funktionalität und das Aussehen unserer Webseite erheblich beeinträchtigen kann. Die Änderungen werden nach einem Neuladen der Seite wirksam.

Google Webfont Einstellungen:

Google Maps Einstellungen:

Google reCaptcha Einstellungen:

Vimeo und YouTube Einstellungen:

Datenschutzrichtlinie

Sie können unsere Cookies und Datenschutzeinstellungen im Detail in unseren Datenschutzrichtlinie nachlesen.

Datenschutzerklärung
Einstellungen akzeptierenVerberge nur die Benachrichtigung
Nachrichtenleiste öffnen